?! Küsitud kujul või valitud artikli osast otsitut ei leitud, kasutan laiendatud otsingut.
Leitud 47 artiklit
K V P andma <'and[ma 'and[a anna[b 'an[tud, 'and[is 'and[ke 34 v>
1. (ulatama) макс|омс <-сь> ♦ lapsele rinda andma максомс эйкакшонтень поте; anna mulle raamat макст монень книга; anna käsi, ma aitan su üles макст кедь, мон тонеть лездан стямс; anna poisile süüa макст цёрынентень ярсамс; anna mulle ka maitsta макст моненьгак варчамс
2. (loovutama) макс|омс <-сь> ♦ verd andma максомс верь; nad andsid oma elu isamaa eest piltl сынь максызь эсь эрямост тиринь масторонть кисэ; kellele on palju antud, sellelt ka palju nõutakse кинень ламо максозь, сень кедьстэ ламо вешить; andis oma tütre mulle naiseks максызе тейтерензэ монень никс; poiss anti lastekodusse цёрыненть максызь эйкакшонь кудов; mis meile homseks õppida anti? мезе миненек вандынень макссть тонавтнемс?
3. (saada võimaldama, osaks saada laskma) макс|омс <-сь> ♦ öömaja andma максомс удома тарка; tööd andma максомс тев; see mõte ei anna mulle ööl ega päeval rahu те арсемась монень а максы оймамо а чить, а веть; töö ei anna mahti kinnogi minna важодемась а максы киновгак молемс; mulle anti koosolekul sõna монень промкссо макссть вал; annaks jumal, et kõik hästi läheks максозо пазось, штобу весе ютаволь парсте
4. (karistusena, ergutusena osaks saada laskma) макс|омс <-сь> ♦ hobusele piitsa andma максомс лишментень локшосо; mitu aastat talle varguse eest anti? зяро иеть сонензэ макссть саламонь кисэ?; talle anti doktorikraad сонензэ макссть докторонь степень; pojale anti nimeks Jüri цёрантень макссть лем Юри
5. (laskma, võimalik olema) те|емс <-йсь>, му|емс <-сь>, иде|мс <-сь> ♦ see asi annab [end] korraldada v seada те тевесь тееви; päästke, mis päästa annab идинк, мезе идеви; see sõna ei anna kuidagi riimida те валонтень а муеви рифма
6. (tekitama, esile kutsuma, põhjustama) макс|омс <-сь> ♦ lootust andma максомс кемема; starti andma максомс старт; vedur annab vilet паровозось вешки; öösel anti häire веть макссть тревога
7. (endast eraldades) лис|емс <-сь>, макс|омс <-сь> ♦ padi annab sulgi тодовсто лисить толгат; riie annab värvi кодстось максы тюс
8. (tootma, produtseerima) макс|омс <-сь> ♦ saaki andma максомс норов; lehm annab piima скалось максы ловсо; lambad annavad villa реветне максыть пона
9. (teatavaks tegema, teatama) макс|омс <-сь> ♦ juhtnööre andma максомс кармавтомат; [oma] nõusolekut andma максомс вал; hinnangut andma максомс питне; sellele küsimusele ei oska ma vastust anda те кевкстемантень мон а маштан максомо каршо вал
10. kõnek (lööma, virutama, tulistama) макс|омс <-сь> ♦ vastu kõrvu andma максомс пиле ланга; anna talle nii, et teab макст тензэ истя, штобу содаволь; ma sulle annan! мон тонеть максан!; vaenlasele anti tuld ятонтень макссть толсо
11. (korraldama, pakkuma, õpetama) макс|омс <-сь>, пут|омс ♦ eksameid ja arvestusi andma максомс экзамент ды зачётт; koor andis kontserdi хорось макссь концерт; direktor andis dokumendile allkirja директорось путсь кедь документтнэнь алов
12. (omistama) макс|омс <-сь> ♦ sõnadele suuremat kaalu andma максомс валтнэнень покш смусть; üle kolmekümne aasta talle ei annaks колоньгеменде ламо сонензэ а максовлинь
13. (pingutust, jõudu, vaeva, aega nõudma) уск|омс <-сь>, кепед|емс ♦ nii raske kott, et annab kahe mehega tõsta истямо стака кескалось, кавто цёраненьгак эль кепедеви; koorem on raske, vaevalt annab hobusel vedada улавось стака, лишментень эль ускови
K V P ehmatama <ehmata[ma ehmata[da ehmata[b ehmata[tud 27 v>
1. (kohutama, hirmutama) тандавт|омс <-сь> ♦ teda ei tohi ehmatada сонзэ а эряви тандавтомс; sa ehmatasid mind oma karjatusega тон тандавтымик эсь пижнемасот; see teade ehmatas kõiki те кулясь тандавтынзе весень
2. (ehmuma, kohkuma) тандад|омс <-сь> ♦ ehmatasin nii, et ei saanud sõna suust тандадынь истя, што эзь ёвтаво тень валгак; surmani ehmatanud куломос тандадозь
K V P esile <esile adv> (nähtavale, välja, ilmsiks, esiplaanile, teiste hulgast välja) лангс ♦ puudusi esile tooma асатыкст ливтемс лангс; kursiiviga esile tõstma явомс курсивсэ; isa selja tagant kerkis esile kellegi nägu тетянть кутьмере удалдо лиссь та-кинь чамазо; tema näos tungisid esile sarnad ja huuled сонзэ чамастонзо лиссть чамаумарть ды турват; ta oli nii kõhn, et roided tungisid esile сон ульнесь истямо коське, што неявсть ирдезэнзэ
K V P et <'et konj>
1. (üldistab, väljendab viisi ja tagajärge) што ♦ on hea, et sa tulid паро, што тон сыть; mõtlesin, et sa ei tulegi арсинь, што тон а саткак; tõmbas nii, et nöör katkes усксь истя, што пиксэсь сезевсь; juhtus nõnda, et pidin ära sõitma лиссь истя, што монень эрявсь туемс
2. (väljendab otstarvet) штобу ♦ võttis raamatu, et natuke aega lugeda сайсь книга, штобу аламошка ловномс; tulime siia, et teid aidata сынек тей, штобу тыненк лездамс; tõusin kikivarbaile, et paremini näha стинь пильгесур лангс, штобу седе парсте неемс
3. (väljendab põhjust) секс ♦ et midagi teha ei olnud, läksin kinno теемс ульнесь а мезе, секс молинь кинов; ütlesin seda sellepärast, et mul oli õigus ульнинь видечисэ, секс тень ёвтыя; kõik läksid tuppa, sellepärast et väljas oli tuuline ушосо ульнесь варма, секс весе совасть кудов
4. (väljendab soovi) штобу ♦ tahan, et kõik hästi läheks бажан, штобу весе улевель вадря
5. (elliptilistes lausetes käsu puhul) штобу; (kahetsuse, üllatuse puhul) кода, кадык ♦ et see kõigil teada oleks! штобу весе содавольть!; et sind siin enam ei nähtaks! штобу тонь тестэ зярдояк а неевлидизь!; et sul ka häbi pole! кода тонеть а визькс!; et olgu siis pealegi nii! улезэ сестэ истя!
K V P hool <h'ool hoole h'ool[t h'ool[de, hool[te h'ool[i 13 s>
1. (hoolitsus) мелявкс <-т>; (järelevalve) мельга якамо <-т> ♦ emalik hool авань мелявкс; {kelle-mille eest} hoolt kandma мелявтомс; põld vajab hoolt паксянть мельга эряви якамс; sa oled hooleta elanud тон эрить мелявкстомо; võtan selle enda hooleks сайса тень эсь мелявксокс
2. (usinus, püüdlikkus) мелень путозь ♦ hoolega töötama мелень путозь теемс тев; olin nii hoolega ametis, et ei märganud tulijat истя мелень путозь теинь тев, што эзинь нее сыцятнень
K V P kange <k'ange k'ange k'ange[t -, k'ange[te k'ange[id 01 adj>
1. (paindumatu, jäik) чувтомозь, амендявикс; (külmast) тардезь, тарькстазь ♦ külmast kangeks jääma v tõmbuma тарькстамс якшамодо, канкстомомс якшамодо; selg jäi tööst kangeks кутьмересь важодемадо чувтомсь; tüdruk jäi hirmust kangeks piltl тейтерькась кундатотсь тандадомадо
2. (jõult tugev) виев ♦ karu on kõige kangem, rebane kõige kavalam овтось сехте виев, ривезесь сехте ёжов; ta oli nii kange mees, et ei kartnud kedagi сон ульнесь истямо виев, што кидеяк эзь пеле
3. (tugev, äge, tugevatoimeline) виев ♦ kange peavalu виев прясэредькс; kange köha виев коз; kange soov виев бажамо; kange tuul виев варма; kange tee виев чай; kange vein виев вина; kange hais виев чине; mul on kange kiire v rutt мон пек капшан
4. (hakkaja, kirglik) покш, вечкиця ♦ kange naljamees покш пейдевтиця; kange töömees тевень вечкиця; kange kakleja покш тюрьган; ta on kange teisi õpetama сон вечки лиянь тонавтомо; ta on kange tööd murdma сон тевде а пелиця
5. виев, наян ♦ kange iseloom наян обуця; kange iseloomuga inimene виев обуця марто ломань
K V P kaup <k'aup kauba k'aupa k'aupa, k'aupa[de k'aupa[sid & k'aup/u 22 s>
1. товар <-т>, миемапель <-ть> ♦ hinnaline kaup питней тавар; kodumaine kaup эсь масторонь товар; lihakaup сывелень товар; spordikaup спортонь товарт; toidukaup ярсамопелень товар; uudiskaup од товарт; kaupa turul müüma товар базарсо миемс; kaupa koju viima v toimetama пачтямс товарт кудов; kaupa kokku ostma рамамс товарт
2. (tehing) кортавкс <-т> ♦ kaupa tegema v sobitama теемс кортавкс; kaup jäi katki кортавксось сезевсь; kaup on nii, et õhtul pean tagasi olema кортавксось истямо, чокшнес монень эряви велявтомс одов
K P V kokku puutuma
1. (üksteise vastu minema) токше|мс <-сь>, токав|омс <-сь> ♦ nad seisid üksteisele nii lähedal, et õlad puutusid kokku сынь аштесть истя малацек, што сынст лавтовост токшевсть вейс; silmapiiril puutuvad taevas ja maa kokku менельчиресэ масторось ды менелесь токавить вейс
2. (kellegagi kohtuma, suhtlema) вастнев|емс <-сь> ♦ puutume harva kokku минь чуросто вастневтяно; me pole iialgi kokku puutunud минь зярдояк эзинек вастневе; häbi on inimestega kokku puutuda визькс ломантнень марто вастневемс
K V P kõrv <k'õrv kõrva k'õrva k'õrva, k'õrva[de k'õrva[sid & k'õrv/u 22 s>
1. (kuulmiselund) пиле <-ть> ♦ parem kõrv вить пиле; väikesed kõrvad вишка пилеть; kõrv valutab пилесь сэреди; ta on ühest kõrvast kurt сон вейке пилес а мари; vanamehe kõrvad ei kuule enam hästi сыре цёранть пилензэ уш а марить парсте; tüdrukul olid kõrvarõngad kõrvas тейтерень пилесэ ульнесть пилекст; naersid nii, et suu kõrvuni ракить истя, што кургот ульнесь пилеть видьс; pani pliiatsi kõrva taha путызе карандашонть пиле удалов; hobune lingutab kõrvu лишмесь ноцковтни пилесэнзэ; see jutt pole sinu kõrvade jaoks те кортамось аволь тонь пилеть туртов
2. (kuulmine) пилемарямо ♦ tal on hea[d] terav[ad] kõrv[ad] сонзэ пилензэ вадрясто марить; tal ei ole muusikalist kõrva сонзэ аволь музыкальной пилезэ
3. (sang, käepide) пиле <-ть> ♦ kõrvata kruus пилевтеме кружка
4. (peakatte osa) пиле <-ть> ♦ laskis mütsi kõrvad alla нолдынзе шапкапилетнень
K V kõrvetama <kõrveta[ma kõrveta[da kõrveta[b kõrveta[tud 27 v>
1. (kergelt põletama, ka päikese vm kohta) пулта|мс <-сь>; (nõgeste vm kohta) пице|мс <-сь>; (ennast) пицев|емс <-сь>; (praadimisel, küpsetamisel) пиде|мс <-сь> ♦ ahi on nii kuum, et kõrvetab каштомось истямо пси, мик пицеват; kuum supp kõrvetas mul keele ära пси ямс пицевсь келем; nõges kõrvetas käed kupla пиципалаксось пицинзе кедтнень путкотемас; pipar kõrvetab suud порцькась пиди курго; külm kõrvetas nägu якшамось пидесь чаманть
2. kõnek (lööma, virutama) пиде|мс <-сь>; (kiiresti liikuma) чи|емс <-йсь> ♦ kõrvetas vitsaga üle selja пидизе илевсэ кутьмере ланга; kõrvetasin otsekohe siia чиинь тей теке пицезь
K V laik <l'aik laigu l'aiku l'aiku, l'aiku[de l'aiku[sid & l'aik/e 22 s> петна <-т> ♦ päikeselaik astr чинь петна; õlilaik ойпетна; löön nii, et sust ainult märg laik järele jääb эшктян истя, што эйстэдеть ансяк начко тарка лияды
K V P lendama <l'enda[ma lenna[ta l'enda[b lenna[tud 29 v>
1. (korduvalt v edasi-tagasi) ливтя|мс <-сь>, ливтне|мс <-сь> ♦ linnud lendavad нармунтне ливтить; linnupojad õpivad lendama нармуньлевкстнэ тонавтнить ливтнеме; lendasime linna kohal ливтинек ошонть велькска; lehed lendavad tuules лопатне ливтить варма мельга; kübar lendas peast шляпась ливтясь прясто
2. piltl (kihutama, tormama) ливтя|мс <-сь> ♦ aeg lendab шкась ливти; suvi läks lennates кизэсь ливтязь ливтясь; mõtted lendavad lapsepõlve арсематне ливтить эйкакш пингес
3. kõnek (kukkuma) пра|мс <-сь>, ливтя|мс <-сь> ♦ on nii libe, et võib kergesti pikali lennata истямо нолажа, што маштови шождасто ливтямс; poiss lendas kivi otsast alla цёрынесь ливтясь кевенть лангсто
K V P leppima <l'eppi[ma l'eppi[da lepi[b lepi[tud 28 v>
1. (rahul olema) ладя|мс <-сь>; (rahulduma) ул|емс мельспаросо <-ьсь> ♦ lepi sellega, mis on ладяк тень марто, мезе ули; pidi oma saatusega leppima ладямаль эсь уцясканзо марто; must sõstar ei lepi liivamaaga раужо шукшторовонтень а лади човармода
2. (lepitust tegema) ладя|мс <-сь> ♦ tulin sinuga leppima сынь мартот ладямо; leppisime temaga ära минь мартонзо ладинек
3. (kokku) вал пут|омс <-сь>, корта|мс <-сь> ♦ lepime nii, et kohtume homme кортынек, што вастовтано ванды
4. kõnek (kihla vedama) пелькста|мс <-сь> ♦ mille peale lepime? мезе лангс пелькстатано?
K V P liigutama <liiguta[ma liiguta[da liiguta[b liiguta[tud 27 v>
1. (liikuma panema) лыкавт|омс <-сь>, сыргавт|омс <-сь>, кунда|мс <-сь>; (segama) човоря|мс <-сь> ♦ kätt liigutama кедь лыкавтомс; liigutab huuli, kuid ei suuda rääkida лыкавты турват, ансяк а кортави; seisa paigal, ära liiguta! аштек таркасо, иля лыка; nii raske kivi, et ei jõua paigast liigutada истямо стака кев, што таркастонзо а сыргавтови; käsutab teisi, ise ei viitsi liigutada kõnek кармавты лиятнень, сонсь нузялды лыкамскак; tuleb labidavart liigutama hakata эряви кундамс коймес
2. (heldima, härduma panema) тока|мс <-сь> ♦ see liigutas mind pisarateni те токимим монь сельведьс; ta sõnad liigutasid mind сонзэ валонзо седейс токасть; see mind ei liiguta kõnek те монь а токши
K V P loll <l'oll lolli l'olli l'olli, l'olli[de l'olli[sid & l'oll/e 22 adj, s>
1. adj (rumal, taipamatu) чавола; (tegude, jutu jms kohta) превтеме, чаво пря ♦ loll poisike чавола цёрыне; loll mõte превтеме арсема; olime alles noored ja lollid ульнинек одт ды чаво прят; meie olukord on lollimast lollim минек тевенек овсе чаволань
2. adj kõnek (hull, poole aruga, napakas) превстэ лисезь ♦ tööd on nii palju, et mine või lolliks тевтнеде истя ламо, што превстэ лисят
3. s (rumal inimene) чавола <-т> ♦ otsi lolli! вешнек чавола!; ära mängi lolli иля тейне чаволакс!
K V P lõpuks <lõpuks adv>
1. (viimaks) окойники ♦ tulid, lõpuks ometi! сыть, окойники!
2. (tegelikult, päriselt) эдь ♦ ega mina ka lõpuks süüdi pole, et nii läks монгак эдь а чумо, што истя лиссь
K V P maa <m'aa m'aa m'aa[d ma[ha, m'aa[de & maa[de m'aa[sid & m'a[id 26 s>, ka Maa
1. (astronoomilise nimena suure algustähega: Päikesesüsteemi planeet, maakera) Мода ♦ planeet Maa Мода планетась; Maa tiirleb ümber Päikese Модась чары Чинть перька
2. (väikese algustähega: planeedi pind kui kõige elusa asupaik) мастор <-т>, мода <-т> ♦ ta on mu parim sõber maa peal сон монь сехте вадря ялгам масторонть лангсо; tuiskab nii, et ei näe maa ega taeva vahet лов канды истя, што а неяви а мода, а менель
3. (maismaa vastandina merele vm veekogule) мода <-т>; мастор <-т> ♦ maismaa мастор; laevalt nähti maad иневенчестэ несть мода; see loom elab nii vees kui kuival maal те ракшась эри кода ведьсэ, истя мода лангсо
4. (maismaa pind, pindmine osa) мода <-т>; (pinnas) тарка ♦ mägine maa пандов тарка; lumine maa ловов мода; niiske maa начко мода; põllumaa соказь мода; riigimaa мастормода; maad tagastama мекев максомс мода; hääl kostab nagu maa alt вайгелесь маряви теке мода алдо; maani kleit мода видьс руця; maani kummardus модас сюконямо
5. (ruumiline vahemaa) ки <-ть>, мастор <-т> ♦ pool maad on sõidetud пель ки ардозь; kauge maa tagant saabunud külalised васоло масторсто сазь инжеть
6. (koos sõnaga tükk: ajalise vahe, teatud määra kohta) ♦ kevadeni on veel tükk maad тундос ещё ламо шка; ta juuksed on tükk maad tumedamad kui minul сонзэ черензэ мондень чоподат
7. (vastandina linnale) веле <-ть> ♦ ta elab maal сон эри велесэ; ta on maalt pärit сон чачсь велес; suve veetsin maal кизэнть ютавтыя велесэ
8. (ka geograafilistes nimedes: riik v selle osa) мастор <-т> ♦ naabermaa шабра мастор; sünnimaa чачома мастор, тиринь мастор; iidse kultuuriga maa кезэрень культура марто мастор; linnud lendavad sügisel soojale maale нармунтне сёксня ливтить лембе масторов
9. (hrl mitmuse väliskohakäänetes) (teatud kant, maakoht, ümbrus) ёно ♦ meie mail on palju looduskauneid paiku минек ёно ламо мазы таркат
K V P mahtuma <m'ahtu[ma m'ahtu[da mahu[b mahu[tud 28 v> (kellele-millele kusagil ruumi olema) кельг|емс <-сь>, эце|мс <-сь>, сова|мс <-сь> ♦ kartulid mahtusid kotti модамартне кельгсть кескавс; kohvrisse mahtus palju asju кескавонтень кельгсть ламо вещат; mulle ei mahu pähe, et nii juhtuda võis монень эзь сова пряс, што истя лиси
K V P maja <maja maja maja m'ajja, maja[de maja[sid & maj/u 17 s> (hoone, pere koos oma hoonete v ruumide ja majapidamisega, asutus) кудо <-т>; здания <-т> ♦ kõrge maja сэрей кудо; madal maja алкине кудо; elumaja эрямо кудо; kivimaja кевень кудо; linnamaja ошонь кудо; naabermaja шабра кудо; puumaja чувтонь кудо; vastasmaja каршо кудо; hakkas maja ehitama кармась кудонь путомо; tahab maja osta бажи кудо рамамс; me elame ühes majas минь эрятано вейке кудосо; kes on majas peremees? кие кудосонть азор?; majja võeti koduabiline кудос сайсть лездыця; karjus nii, et kogu maja jooksis kokku пижнесь истя, што весе кудось чийсь
K V P meelitama <meelita[ma meelita[da meelita[b meelita[tud 27 v>
1. (kutsuma, peibutama) терд|емс <-сь>, маня|мс <-сь> ♦ koera leivatükiga meelitama тердемс киска кшипакшсо; meelitab naist kingitustega мани аванть казнесэ; meelitavad sõnad маниця валт
2. (kiitmisest, ülistamisest rahuldust, heameelt tundma) вечкев|емс <-сь>, мельс ту|емс <-сь> ♦ kiitus meelitas teda шнамось вечкевсь тензэ; oli meelitatud, et ta tööd nii kõrgelt hinnati тусь мелезэнзэ, што тевензэ туртов путозель покш питне
3. (enda poole tõmbama, ahvatlema) мельс ту|емс <-сь> ♦ noori meelitas linn одтнэнь мельс туи ошось; teda meelitas arsti elukutse сонзэ мельс туи лечицянь тевесь
K V D P minema <mine[ma m'inn[a lähe[b lähe[me & läh[me m'in[dud, l'äk[s läks[in min[ge mine minn[akse läi[nud 36 v>
1. ([eemaldudes] edasi liikuma) мол|емс <-ьсь>; (hakkama) сырга|мс <-сь> ♦ läheb joostes сыргась чиезь; läheb hüpeldes моли кирнявтнезь; kas lähme jala või bussiga? сыргатано ялго эли автобуссо?; pilved lähevad aegalselt пельтне уить састо
2. (kuhugi v midagi tegema suunduma) мол|емс <-ьсь> ♦ poodi minema молемс лавкав; tööle minema молемс важодеме; kalale minema молемс калс; kas sa koosolekule lähed? тон промксов молят?
3. (suunatud v juhuslike liigutuste v liikumise kohta) понг|омс <-сь> ♦ mul läks midagi kurku монень понгсь таго-мезе кирьгапарьс; pind läks küüne alla сардо понгсь кенже алов
4. (lahkuma, mujale siirduma) ту|емс <-сь> ♦ külalised asutavad juba minema инжетне пурныть уш туеме; kured on läinud, luiged veel minemata карготне тусть, локсейтне зярс теске; millal rong läheb? зярдо поездэсь туи?; ta läks mehele сон венчась
5. (öeldisverbi tugevdavalt: ära) са|емс <-йсь>, ту|емс <-сь>, пан|емс <-сь> ♦ viige ta minema саинк сонзэ тестэ; ta löödi töölt minema сонзэ панизь важодема таркасто; käi v kasi minema! kõnek тук тестэ!
6. (kaduma, kaotsi minema) лис|емс <-сь> ♦ see on ammu moest läinud те уш умок лиссь модасто
7. (mille peale kuluma) ту|емс <-сь>; (aja kohta: mööduma) юта|мс <-сь> ♦ kleidiks v kleidile läheb neli meetrit siidi руцяс туи ниле метрат парсеень кодст; palju aega läks kaotsi ламо шка стяко ютась
8. (seisundit, olekut, asendit muutma, senisest erinevaks muutuma) ♦ ta on paksuks läinud сон эчкелгадсь; juuksed lähevad halliks чертне шержиясть; tuju läheb heaks ёжось паролгадсь; väljas läheb valgeks ушось валдомгадсь; taevas läheb selgeks менелесь манейгадсь; lukk läks rikki панжомась яжавсь
9. (protsessi v tegevust alustama, hakkama, algama, puhkema) карма|мс <-сь> ♦ mootor läks käima моторось кармась важодеме; vesi läks keema ведесь кармась пиксеме; nad läksid omavahel vaidlema сынь кармасть эсь ютковаст пелькстамо; hommikul läheb sõiduks валске марто сыргатано
10. (sujuma, edenema) мол|емс <-ьсь> ♦ kuidas elu läheb? кода эрямось моли?; töö ei lähe, tee mis tahad тевесь а моли, тейть мезе маштат; läks nii, et ma ei saanudki tulla лиссь истя, што мон эзинь саво
11. (sobima, kõlbama, sünnis olema) ладя|мс <-сь> ♦ see kübar läheb sulle hästi те шляпась тонеть парсте лади
12. (mahtuma, mõõtmetelt sobima) кельг|емс <-сь> ♦ siia ei lähe enam midagi тей а кельги больше мезеяк; need kingad ei lähe mulle jalga не туфлятне а кельгить монь пильгес
13. (tarvis, vaja olema, ära kuluma) эряв|омс <-сь> ♦ mis teile läheb? мезе тыненк эряви?
14. (ostetav, nõutav, menukas olema) юта|мс <-сь> ♦ see kaup ei lähe те миемапелесь а юты
15. (teatud suunas paiknema v kulgema) юта|мс <-сь> ♦ see tee läheb Paide poole те кись юты Пайде ёнов; raudtee läheb läbi metsa чугункань кись юты виренть пачк
16. (etenduma) мол|емс <-ьсь> ♦ kõik etendused läksid täissaalile весе невтематне мольсть пешксе залсо
K V mähkima <m'ähki[ma m'ähki[da mähi[b mähi[tud 28 v> (mässima) тапаря|мс <-сь>; (katma, varjutama, matma) копача|мс <-сь>, вельтя|мс <-сь>; (last mähkmetesse) тетькемесэ тапаря|мс <-сь> ♦ õpi imikut mähkima тонавтнек тетькеме потс эйдень тапарямо; laps on nii sisse mähitud, et ainult ninaots paistab эйкакшось истя тапарязь, што неяви ансяк судопрязо; vaikus mähkis kõik endasse сэтьмесь вельтизе весементь; pilvedesse mähitud mäetipud пельсэ копачазь пандопрят
K V mürin <mürin mürina mürina[t -, mürina[te mürina[id 02 s>
1. (pidev tugev müra) зэрнема <-т>; (sõiduvahendi kohta, kolin) калдордома <-т> ♦ kõuemürin пурьгинень зэрнема; rongimürin поездэнь калдордома; mootor läks mürinal käima моторось калдордозь нолдавсь
2. piltl (tegevuse hoogsuse, intensiivsuse kohta) пек парсте ♦ rukis kasvab mis mürin розесь касы пек парсте; töö läheb mürinal v mis mürin v nii et mürin taga важодемась моли пек парсте
K V naiivne <na'iivne na'iivse na'iivse[t -, na'iivse[te na'iivse[id 02 adj> (lihtsameelne, lapselik, lapsik) пакшань превсэ, эйкакшонь превчисэ, эйкакшонь, наивной ♦ naiivne inimene пакшань превсэ ломань; naiivne küsimus эйкакшонь кевкстема; ära ole nii naiivne, et ta lubadusi usud иля уле истямо наивной, штобу кемемс сонзэ алтамотненень
K V P nõrk <n'õrk nõrga n'õrka n'õrka, n'õrka[de n'õrka[sid & n'õrk/u 22 adj, s> adj лавшо; (kehv, vilets, ebarahuldav) берянь ♦ nõrk jää лавшо эй; nõrgad taimed лавшо касовкст; nõrk aru v mõistus лавшо прев; nõrk tuul лавшо варма; nõrk riik лавшо мастор; nõrk keeleoskus берянь келень содамо; nõrk ujuja лавшо уиця; sild on liiga nõrk сэдесь пек лавшо; jäi nii nõrgaks, et ei jõudnud käiagi истя лавшомсь, што эзь якавояк; tal on nõrk iseloom сонзэ лавшо корозо; matemaatikas on ta nõrk математикасо сон лавшо
K V P otsast <otsast postp, adv>
1. postp [gen]; adv (pealt, küljest) прясто, -сто- ♦ võttis mantli varna otsast саизе пальтонть тулосто; raamat kukkus kapi otsast книгась прась лавсянть прясто
2. adv (osalt) аламодо ♦ toitu oli nii palju, et kippus otsast halvaks minema ярсамопельденть ульнесь истя ламо, што аламодо кармась колеме; tütred on neil otsast juba mehel сынст тейтерест уш венчазь
K P V peale hakkama
1. (alustama) ушод|омс <-сь>, карма|мс <-сь> ♦ hakkame peale ушодтано; hakkasime tööga peale ушодынек важодеме, кундынек тевс; varsti hakkab kool peale курок ушодови школась
2. (tegema, ette võtma) те|емс <-йсь> ♦ maal pole talvel midagi peale hakata велесэ тельня а мезе теемс
3. (mõjuma) саев|емс <-сь>, сусков|омс <-сь> ♦ jõud ei hakka peale а саеви; leib oli nii kõva, et hambad ei hakanud peale кшись ульнесь истямо калгодо, пейтненень эзь сусково
K V pritsima <pr'itsi[ma pr'itsi[da pritsi[b pritsi[tud 28 v>
1. пургсе|мс <-сь>, пурга|мс <-сь>, цилькае|мс <-сь> ♦ karjub nii, et sülg pritsib пижни истя, што сельгетнэ пургсить; vesi pritsis üle pea ведесь пургсизе пильгестэ пряс
2. (piserdama) пургсе|мс <-сь> ♦ lapsed pritsivad üksteisele vett v üksteist veega эйкакштне пургсить вейкест-вейкест ведьсэ; pritsi lihale sidrunimahla пургик сывеленть лимононь ноласо; talle pritsiti külma vett näkku сонзэ пургизь кельме ведьсэ чамас
K V P puhas <puhas p'uhta puhas[t -, puhas[te p'uhta[id 07 adj, s>
1. adj (määrdumata, mustuseta) ванькс ♦ puhtad aknad ванькс вальмат; puhas vesi ванькс ведь; pese käed puhtaks ваньксстэ шлить кедеть; tegi v kasis lapsel suu puhtaks ваньксстэ нардызе эйкакшонть кургонзо
2. adj (aus, siiras, süütu, õige) ванькс ♦ puhas armastus ванькс вечкема; puhtad tunded ванькс ёжомарямот; ta on elanud puhast elu сон эрясь ванькс эрямо
3. adj (veatu, laitmatu, täiuslik) ваньксстэ ♦ puhas hääldus ваньксстэ ёвтамо, ваньксстэ мерема; räägib puhast prantsuse keelt ваньксстэ корты французонь кельсэ
4. adj (lisanditeta, segamata, sajaprotsendiline) ванькс ♦ puhas kuld ванькс сырне; puhtad värvid ванькс тюст
5. adj (täielik, ehtne, päris, selge, pelk) ансяк ♦ puhas juhus, et nii läks ансяк апак фатя истя лиссь; tegi nõnda puhtast kadedusest ансяк сельмень сявадомадо тейсь истя
6. adj (millestki vaba, tühi) ванькс, весе ♦ hoov on risust puhas кардаз юткось ванськавтозь минеде-сюнодо, кудонь перьксэсь ванькс шукшто; jänes sööb õunapuud koorest puhtaks нумолось пори умарьчувтонь весе керенть; nad on puhtaks röövitud сынст весе салызь, сынст алгапонкс видьс салызь
K V rebenema <rebene[ma rebene[da rebene[b rebene[tud 27 v> (katki kärisema) сезев|емс <-сь> ♦ käis on õlast rebenenud ожась сезевсь лавтовсто; sööme nii, et vats rebeneb ярсатано пекень сезевемас; hinges miski rebeneb оймесэ мезе-бути сезеви; kergesti rebenev paber шождасто сезевиця конёв
K V P rind <r'ind rinna r'inda r'inda, r'inda[de & r'ind/e r'inda[sid & r'ind/u 22 s>
1. меште <-ть> ♦ lai rind келей меште; paljas rind штапо меште; kannab last rinna all кандтни седей ало эйкакш; isa surus poja oma rinnale тетясь лепштизе мештезэнзэ цёранзо
2. (naiserind) поте <-ть>, авань меште <-ть> ♦ lopsakad v suured v täidlased rinnad покш поте; neiurind тейтерень меште; last rinnaga söötma андомс эйкакшонть потьстэ; noorim lastest oli alles rinna otsas эйкакштнеде сехте вишкинесь потясь потьстэ; ema annab väikesele rinda авась максы вишкинентень поте
3. (hrl pl) (hingamiselundkond, eriti kopsud, rind nende asupaigana) меште <-ть> ♦ nõrgad v viletsad rinnad лавшо меште; jooksin nii, et hing rinnus kinni чиинь истя, што оймем мештезэнь а кельги; kõik hingavad täie rinnaga весе лексить мештень келес
4. (rinnaesist v rinda kattev rõivaosa, rinnaesine) меште <-ть> ♦ pluusirind панаронь меште; kindrali rind on ordeneid täis, kindralil on ordenid rinnas генералонть мештезэ пешксе ордендэ; ta sai medali rinda сонензэ макссть медаль мештес
5. piltl (tunnete asupaiga ja võrdkujuna) меште <-ть> ♦ rind lõhkeb valust седеесь сезти сэредькстэ; rinda asus nukrus мештес совась мелявтома; süda tahab rinnast välja hüpata седеесь норови кирнявтомс мештестэ
6. (riba) ёнкс <-т> ♦ vastasrind каршо ёнкс
7. (laeval, vm veesõidukil: eesmine, etteulatuv osa) нерь <-ть> ♦ laev lõikab rinnaga laineid иневенчесь мештесэнзэ/ нерьсэнзэ керясь ведень чавовкстнэнь
K V P segane <segane segase segas[t -, segas[te segase[id 10 adj>
1. (ebaselge) ачарькодевикс ♦ segane allkiri ачарькодевикс кедьпутовкс; segane mõiste ачарькодевикс арсема; segane lugu ачарькодевикс тев; segane tunne ачарькодевикс ёжомарямо
2. (mitteühesugune, kirju) сёрмав, эрьва кодамо ♦ seltskond osutus äärmiselt segaseks вейсэндявксось ульнесь пек сёрмав; valitses segane moepilt ульнесь сёрмав модань стиль
3. (mitte täie mõistuse juures) чаракадозь, ормазкадозь ♦ hirmust segane ормазкадозь тандадомадо; viinast segane pea винадо чаракадозь пря; ta on peast segane сон ормазкадсь; olin nii segane, et ei teadnud, mida rääkisin истя чаракадынь, эзинь сода мезде кортынь; ta on täiesti segaseks läinud сон допрок ормазкадсь; ta pilk on segane сонзэ ормазкадозь варштавксозо
K V siginema <sigine[ma sigine[da sigine[b sigine[tud 27 v>
1. рашта|мс <-сь>, пурнав|омс <-сь> ♦ kalakajakas sigineb viimasel ajal jõudsasti сэнежа транзеесь меельце шкасто рашты бойкасто; kari sigines hästi ракшатне раштасть вадрясто
2. (ilmuma, tekkima) рашта|мс <-сь>, вельме|мс <-сь> ♦ majja on hiired siginenud кудос вельместь чеерть; perre on lapsi juurde siginenud кудораськес чачсть эйкакшт; autosid sigineb tänavaile järjest rohkem машинатнеде куротнес пурнавсть седе ламо; raamatuid sigines nii palju, et tuli uus riiul osta книгатнеде пурнавсть истя ламо, што савсь рамамс од лавсяланго; hinge hakkas siginema kahtlus оймес вельмесь кавтолдома; nende vahel sigines kirjavahetus сынст юткс вельмесь сёрмалема
K V P silm1 <s'ilm silma s'ilma s'ilma, s'ilma[de & s'ilm/e s'ilma[sid & s'ilm/i 22 s>
1. (nägemiselund) сельме <-ть> ♦ vasak silm керш сельме; pruunid silmad чопода-тюжа сельметь; paistes silmad таргозезь сельметь; punased silmad якстере сельметь; silmi kissitama теиньгавтомс сельметь; silmad [peas] kui tõllarattad v taldrikud плошкашкат сельмензэ; silmad kipitavad сельметне киневтить; pisarad tulid silma сельведтне лиссть; tal on pisarad silmis сельведть сельмсэнзэ; hõõrub silmi ёзы сельмензэ; uni tikub silma удомась конявты сельмть/удомась сы; nii häbi, et ei julge silma vaadata истя визькс, а содат ков сельметнень теемс; tuiskas suud ja silmad täis ловось пештинзе сельмень ды кургом
2. (silmavaade, pilk) сельме <-ть> ♦ sõbralikud silmad паро сельметь, лембеде пешксе сельметь; tühjad silmad чаво сельметь, чаво вановт; silm langes lauale сельметне кирдевсть стувор лангсо; maalilt on raske silmi [ära] pöörata артовксстонть стака саемс сельметнень; teritasin silma, et paremini näha пштилгавтынь сельмень cеде парсте неемга
3. (esineb püsiühendeis) ♦ sel õmblejal on hea silm те стыцянть ёроков сельмезэ; ega mu võtmed pole sulle silma juhtunud? cельметь икелев эзть понгоне монь панжоман?; kao v kasi mu silmist! тук сельмень икельде!
4. (avaus, ava milleski) сельме <-ть>; (nõelal) нилькс <-т> ♦ kaamerasilm камерань сельме
5. (laik, täpp) сельмине <-ть> ♦ praemuna kollane silm рестазь алонь тюжа сельмине; raadio roheline silm радионь пиже сельмине
K V P sulatama <sulata[ma sulata[da sulata[b sulata[tud 27 v>
1. (soojuse mõjul sulama panema) солавт|омс <-сь> ♦ päike sulatas põldudelt lume чипаесь солавтызе ловонть паксятнестэ; öösel külmetab, päeval sulatab веть кельмевти, чить солавты
2. (toiduaineid, jääd, vaha) солавт|омс <-сь> ♦ sulatatud juust солавтозь сыра
3. piltl (tundeliseks tegema, heldima panema) солавт|омс <-сь> ♦ nii ilus muusika, et sulatab südame истямо мазый музыкась солавты седей
K V P suu <s'uu s'uu s'uu[d su[hu, s'uu[de & suu[de s'uu[sid & s'u[id 26 s>
1. (huuled v kogu vastav ala näost, suuava, -õõs) кург|о <-т> ♦ kitsas suu теине курго; pruntsuu эчке турват; suu on muig[v]el мизолды; avas suu панжизе кургонзо; suu praotus кургось панжовсь; suu kuivab v tundub kuiv кургось коськи; hingab läbi suu v suu kaudu лекси кургонть пачк; see toit ei lähe mul suust sisse, seda toitu ma oma suhu ei võta v oma suust alla ei saa те ярсамопеленть мон кургскак а сайса; täis suuga v pungil sui ei räägita пешксе кургот а кортыть; meil pole midagi suhu panna минек ярсамс а мезде
2. (kõnetrakti osa, kõnelemist vm võimaldav elund) кург|о <-т> ♦ {kellel} on vile suul v suus вешки курго; {kelle} suu ei seisa vait кургозо а пекстневи; tal lausa kisu sõnu suust валтнэнь кургстонзо эряви таргамс; {kelle} suust ei tulnud enam sõnagi кургстонзо седе тов валгак эзь лисе; olen seda mitmest suust kuulnud мария тень ламонь кургсто; valetab nii, et suu suitseb v vahutab манчи истя, кургстонзо качамо лиси
3. (isik v olend: sööja) кург|о <-т> ♦ mitu suud toita зярыя кургт андомс; pere suur, suid palju раськесь покш, курготнеде ламо
4. (millegi ava) кург|о <-т> ♦ augusuu латконь курго; kitsa suuga kann теине курго марто балакирь
K V P sõrm <s'õrm sõrme s'õrme s'õrme, s'õrme[de s'õrme[sid & s'õrm/i 22 s> сур <-т> ♦ peenikesed sõrmed човине сурт; esisõrm, esimene sõrm невтиця сур; kesksõrm, keskmine sõrm, kolmas sõrm куншкасо сур; nimetissõrm невтиця сур; väikesõrm, väike sõrm, viies sõrm вежаське; sõrme küüs суронь кенже; sõrmi nipsutama польдядемс сурсо; sõrmega näitama невтемс сурсо; ta ei lase endale sõrmegi külge panna сон а максы эсь прянзо сурсояк токамс; lõikasin endale noaga sõrme керия суром пеельсэ; mu sõrm jäi ukse vahele кенкшсэ лепштия суром; nii pime, et ei näe sõrmegi suhu pista истя чопода, сурсо сельмс а понгат
K V P sügav <sügav sügava sügava[t -, sügava[te sügava[id 02 adj>
1. (ümbruse pinnast allapoole, eesmisest pinnast tahapoole, kaugemale ulatuv) домка, сэрей ♦ sügav jõgi домка лей; sügav lumi сэрей лов; sügav kapp домка потмар; sügav lava домка сцена; siin on nii sügav, et põhi ei paista тесэ истя домка, мик потмаксось а неяви
2. (pikkade tugevate hingetõmmete, ohete kohta, madala hääle, heli, sügavate värvitoonide, tugeva pimeduse kohta) кувака, домка ♦ sügav hingamine домка лекстямо; sügav videvik тусто сундерькс; sügavad varjud чопуда сулейть
3. (oluline, märkimisväärne) домка ♦ sügavad vastuolud домка карадо-каршо молемат
4. (väljendab millegi intensiivsust) домка, покш ♦ sügav uni домка он; sügav vaikus гайги сэтьмечи; sügav mure покш мелявкс; sügav nördimus певтеме ацирьгадома; sügav rahulolematus покш мельсапаро; sügav häbitunne покш визькс; sügav armastus покш вечкема
5. (asja, nähtuse olemusse tungiv, põhjalik, inimese olemuse kohta: rikka sisemaailmaga) домка ♦ sügav analüüs домка анализ; sügavad teadmised keemiast химиянь коряс домка содамочить
K V sülg <s'ülg sülje s'ülge s'ülge, s'ülge[de s'ülge[sid & s'ülg/i 22 s> сельге <-ть> ♦ sülje eritumine сельгень лисема; räägib nii, et sülg pritsib v lendab корты истя, сельгензэ ливтить
K V P taga <taga adv, postp [gen]> vt ka taha, tagant
1. adv (tagapool, tagaosas) удало, удалга, мельга; (ajaliselt: seljataga, möödas) ютазь ♦ meie oleme viimased, taga ei ole enam kedagi минь меельцеть, мельганок уш кияк арась; ta püsis meil kogu aeg taga сон весе шканть перть мольсь мельганок; kihutab, tolmujutt taga ливти, мельганзо пуль; taga on magamata öö ютазь весь апак удо
2. adv (tagumisele poolele kinnitatud, tagumisel poolel) -cо ♦ nõelal on niit taga суресь салмукссо; triikraual on juhe taga шнур марто утюг
3. adv (arengult, tasemelt tagapool, ajast maas) удало ♦ teadmiste poolest olen ma teist kõigist taga содамочинь коряс мон тынденк сех удало
4. adv (sundimas, kannustamas, koos sundimist ja käskimist väljendavate verbidega) ♦ mind on lapsest saadik tööga taga aetud эйкакш пингстэ саезь монь удалдо пансь тев; tuul kihutab pilvi taga вармась пани пельть
5. adv (tulemuseks, tagajärjeks, kiiresti järgnemas) мельга ♦ rebis kasukahõlmast, nii et tükid taga ноцковтызе шуба алксонть, мик мельганзо панкст ливтясть; pilv on ülal ja vihm varsti taga пелесь вере, мельганзо учок пиземе
6. adv (tagaajamist, jälitamist v tagaotsimist väljendavates ühendverbides) мельга ♦ koer ajas kassi taga кискась пансесь псаканть мельга; teda kiusati taga мельганзо пансть
7. adv (osutab kellegi eeskujul toimimisele) мельга ♦ mida ta ees rääkis, seda teised kordasid taga мезде сон кортась, сень лиятне ёвтасть мельганзо
8. postp [gen] (tagapool) удало, мельга ♦ ta istus minu taga сон озадоль удалон; vedas käru enda taga усксь мельганзо крандазке
9. postp [gen] (viitab esemele, mille kallal ollakse tegevuses, nähtusele, mille varjus miski v keegi on, takistavale põhjusele, osutab, et miski v keegi on kelle-mille poolt toetatud) удало ♦ kes selle asja taga seisab? кие ашти те тевенть удало?; uue hoone ehitamine seisab raha taga од зданиянь путомась ашти ярмакто
K P V toime tulema
1. (olema võimeline ära elama selle rahaga, mis on) эря|мс <-сь> ♦ väikese palgaga on raske toime tulla вишка ковонь пандовкс лангс стака эрямс
2. (millegagi tegelema nii, et jõuatakse vajaliku tulemuseni) теев|емс <-сь> ♦ ta ei tulnud oma ülesandega toime тевесь сонензэ эзь тееве
K V P tore <tore toreda toreda[t -, toreda[te toreda[id 02 adj>
1. (meeldiva välimusega, kena, nägus) мазый, вадрине, паро ♦ tore neiu мазый тейтерь; tore kutsikas вадрине кискалевкс
2. (inimese kohta: meeldiva olemisega, sümpaatne, kena) вадря ♦ toredad naabrid вадря шабрат; toredad sõbrad вадря ялгат
3. (olukorra, tegevuse, nähtuse vms kohta: ülimalt meeldiv, hea, suurepärane) вадря, мазый ♦ tore töö вадря важодема; tore ilm мазый ушо; toredad uudised вадря кулят
4. (uhke, ennast täis, upsakas, üleolev, ülbe) каштан, верьга прянь кандыця ♦ nii toredaks läinud, et ei taha enam vanu sõpru tunda истя каштангадсь, мик арась мелезэ содамс умонь ялганзо
5. (üsna suur, tubli, kenake, võrdlemisi korralik) покш ♦ tore summa покш сумма
K V trükk <tr'ükk trüki tr'ükki tr'ükki, tr'ükki[de tr'ükki[sid & tr'ükk/e 22 s>
1. (trükkimine) печать, печатамо <-т> ♦ fototrükk фотопечать; raamatutrükk книгань печатамо; raamat ilmus trükist книгась лиссь печатьстэ
2. (mingi trükise korraga trükitud partii) нолдамо-печатамо <-т>, нолдавкс <-т>, издания <-т> ♦ esitrükk васенце нолдавкс; sõnaraamatu teine, parandatud ja täiendatud trükk валксонть омбоце, витезь-петезь ды топавтозь нолдавкс
3. (trükiteksti väline kuju, trükikiri) шрифт <-т> ♦ ajalehe trükk on ilus ja selge журналонь шрифтэсь мазый ды редявикс; trükk on nii peenike, et seda on raske lugeda шрифтэсь истямо вишине, што стака ловномс
K V P vaht2 <v'aht vahu v'ahtu v'ahtu, v'ahtu[de v'ahtu[sid & v'aht/e 22 s> (keemis-) чов <-т> ♦ merevaht иневедень чов; supivaht ямонь чов; sõnavaht валонь чов; hobused olid vahus лишметне ульнесть човсо; räägib nii, et suu vahul корты чов турвапева
K V P valetama <valeta[ma valeta[da valeta[b valeta[tud 27 v>
1. (sihilikult valet rääkima) манче|мс <-сь>, кенгеле|мс <-сь> ♦ see ei ole tõsi, sa valetad! те аволь виде, тон манчат!; ära valeta mulle! иля манче монь!, иля кенгеле монень!; valetab nii, et suu suitseb манчи и а якстерьгады
2. (midagi valesti näitama v valesti esitama) манче|мс <-сь> ♦ kraadiklaas valetab градусникесь манчи
K V P õrn <'õrn õrna 'õrna 'õrna, 'õrna[de 'õrna[sid & 'õrn/u 22 adj>
1. (hell, soe) чевте, анелиця, лембе ♦ õrn ja hoolitsev ema анелиця ды мелявтыця ава; ole oma naise vastu õrnem! ульть нить марто седе чевте!
2. (hellahingeline, hellatundeline) ёжомариця, оймень мариця ♦ õrna hingega poisike оймень мариця цёрыне; ta on nii õrna nahaga, et ei kannata mingit kriitikat сон истямо чевте кедь, а кирди кодамояк критика; see on õrn küsimus те ёжомарямонь кевкстема
3. (kergesti purunev, habras, õhuke, rabe) човине ♦ õrn jää човине эй; munakoor on õrn алонь лучось човине
4. (hääle, helide kohta: mahe, pehme, vaikne) чевте ♦ õrn lapselik hääl эйкакшонь чевте вайгель
5. (kerge, vaevumärgatav) шожда ♦ õrn tuulepuhang шожда вармань пувамо; rääkis sellest õrna irooniaga кортась теде шожда ирония марто
6. (väljendites, mis märgivad naissugu, naist) лавшо ♦ õrnem pool лавшо пол
K P V ära tundma (aru saama kellega v millega on tegemist) сода|мс <-сь>, содав|омс <-сь> ♦ oled nii muutunud, et ei tunne äragi тон истя полавтовить, а содаваткак; haige ei tunne enam oma lähedasi ära сэредицясь уш а соды эсь малавиксэнзэ